с детства почему-то нравится эта сказочка..
смешная и наивная
пятый раз подряд уже слушаю и смотрю
даже если бы моя мама, будучи человеком хорошо образованным, подслушала разговор нескольких сотрудников нашего ИД, внушительная часть сказанного осталась бы для неё непонятной. всё потому, что процентов 20, как минимум, нашего общения составляют заимствованные и переделанные на наш лад английские выражения. Наша речь уже не обходится без всех этих "дед лайнов", "гайд лайнов" и "факапов", которые стремительно завоёвывают наш язык и употребляются чуть ли не в официальных письмах.
Вот, например, выдержка из сегодняшней переписки по поводу составления письма клиенту: "...пардон, а можно переформулировать "айдентику" (давайте, всё-таки, говорить по-русски) и добавить что-то про жесткие гайд-лайны и бренд-бук..." про самый, что ни на есть, русский бренд бук ))
